|
质量就是生命这句话在不同的企业被赋予了不同的注释。我们的重心压倒性地集中在译文的质量监控方面。
收稿:视文件难易和时限要求,不勉强收下已所不能的业务。将文件交资深翻译进行浏览,给出分析结论和解决建议。效果:有针对性地进行分析为后期翻译打下坚实基础。
统分:统一专有特有名词,制订整体风格和翻译进度表。将客户的文件进行分类以便安排专业对口最胜任的翻译。
效果:量材适用,从源头上将质量控制在一个高的起点上。
译校:由专业对口的译员进行翻译工作。交语言专家对译文进行修改和润色。对分头译稿进行整合。
效果:最大限度上避免漏译,错误。体现出整体风格的协调一致。
印排:将稿件进行扫描、制图和排版,并最后列印装订。
效果:印刷品质可满足高规格出版物和会议要求。
人才是质量的要件 在翻译的选择上我们一贯奉行严进慎用政策。理所当然地我们给专兼职翻译的报酬也是及时足额且高于业内平均水平的。这样使我们可以随着业务的发展吸收更多的精英盟。完善体贴的福利又使我们可以留住这些菁英与公司共同发展。这些信息您可以通过本网站人才招聘中得出答案。
制度是质量的保障 公司自成立之初就非常注重企业文化和企业制度的建设。无规矩不成方圆,企业的正常运作和品质不以制度加以确定就难以保障。,作为一个新兴的行业,一个私营公司更绝少有经验可资借鉴。每个个案都有一些细节值得我们总结和反省,我们就是在不断地总结和归纳中日臻完善着我们的制度。我们清醒地认识到,虽然我们目前成为许多公司抄袭和效仿的对象,但这并不意味着我们可以就此止步。导入先进的管理,并将制度切实贯彻到业务流程的每个环节才是制订规章的真正目的所在。
设备是质量的后盾 公司在设备上总是与时俱进地满足不同客户的要求。联网电脑,极大地方便了客人在软件方面的选择性。打印机,扫描仪,光盘刻录机将为大型文件的存诸和携带成为可能。工具书是翻译的良师益友,公司现藏有门类齐全的各类外文工具书。
经验是质量的基石 长期的业务煅炼出了一只富有经验的翻译队伍。尤其是在处理时间紧迫的大部头稿件方面独有心得。多年的经验和富有成就的表现,赢得客户的积极评价。在工作中我们有机会接触大量的文件,我们有针对性地将常用标准性文件进行整理和保存。这些经过消密并多方推敲文件不但可以用于翻译进修和提高,同时由于很多文件的来源是非常专业和权威的机构,所以也为将来的工作提供了大量的范本。我们的文件的广泛适用性是基于稳定的品质和对相关职能部门要求的充分理解和模范执行。无论是会议文件还是百姓的普通信函无一不承载着客户对我们质量的信任和事业的支持。我们乐于接受每一个新的挑战,这使我们有机会展示我们过人的勇气和非凡的实力。
由于我们将管理的主要精力集中在控制进度和质量上,分期分批交稿的过程中一俟出现问题我们的机制就会马上做出反应。避免了质量和进度失控的发生。稿件大部分是在公司进行,既便是金额再小的外派出稿件也是专人取送,有力地保障了客户文件和安全性。
我们的质量您可以通过免费试译,得到一个最直观和肯定的答案。
服务前卫 作业规范
|